toto,【文化差异】怎么跟老外畅聊我国网络热词,毒战

国际新闻 · 2019-04-23

Theinternet buzzwords seem to be a surging phenomenon in China. The fast-changingand great amounts of internet buzzwords bring us a great deal of fun.

But do you know how to chat with your foreign friends with Chinese buzzwords? How tointroduce these buzzwords to them? Just read below!

1.Wanna date me? 约吗?

“约” means to “make an appointment,” and “吗” is a marker for question. Originally, this term was used as a euphemism for “sex without strings attached.” However, it has been jokingly used by Chinese&n天津咏春拳sinabsp;netizens in more general circumstances. Therefore, when someone asks you “约吗,” he or she simply asks if you want to join an activity with them, like going to the movies or shopping. 

“约吗”一词在网络上转义指“没有附加条件的性行为”。可是,我国网民现在已更多地把它应用在日本漫画污戏弄上,泛指各种条件的邀约。约饭,约电影,都可以用这个词。

2.Rippi中鼎诚ng off your name tag 撕名牌

“撕” means to “rip off,” and “名牌” refers to a “name tag.” Literally translated as “ripping off one’s name tag,” this term refers to a game made popular by reality TV show “Running Man.” In the game, two or three rival teams with the same number of members try to rip off the name tag attached to their&nbtoto,【文化差异】怎样跟老外畅聊我国网络热词,毒战toto,【文化差异】怎样跟老外畅聊我国网络热词,毒战sp;rival’s back and keep their own name tag intact. Bottom line: contestants&n九尾忆情bsp;are not allowed to hurt others while playing the game, which&nbs叶怀谦p仲景艾宝;involves running and&nbs纳米神兵中文版p;a bit of wrestling.

这词来源于跑男的一个游戏,交融了跑步与摔跤的技法。规矩很简单,在不损伤对方的情况下,撕下对手粘于死后的名牌。

toto,【文化差异】怎样跟老外畅聊我国网络热词,毒战

3.Flirty teens 骚年

“骚” means “flirty,” and “年” means “year.” This term,toto,【文化差异】怎样跟老外畅聊我国网络热词,毒战 however, is the Fujian dialect pronunciation for “少年” (teens). Chinese netizens have jokingly赵文虞 used it to&裴南南nbsp;refer to “teens,” with an implication&nb金塞西sp;that beneath 闽剧甘国宝the awkward silence of teens are their restless young souls craving for romance and all the other excitement of life yet to spread before them. Some say this term is better used on sentimental teens.

骚年一词本来是对福建人“少年”一词发音禁绝的戏弄。现在我国网民一般用它来描述一些离经叛道的奇怪行文。可是也有人以为这个词应用来描述多愁善感的少年。

4.I feel sick now 整个人都欠好了

“整个” means “the whole of,” “人” means “person,” “都” is used to accent我的傻瓜娇妻uate something, and “欠好了” means “not good.” This expression, originally appearing in classical Chinese novel “A Dream of Red Mansions,” literal木加乐ly&身份证号大全游戏注册nbsp;means “One is in a terrible condition, like, suffering a serious disease.” Chinese n韩国十八禁etizens, however, use the expression as a hyperbole in situations where they feel shocked or toto,【文化差异】怎样跟老外畅聊我国网络热词,毒战helpless.

这个词比较高端,开始见诸于我国古典名著红楼梦,字面含义指一个人境况很欠好,比方生病了。我国网民现在一般会在他们受惊或许无助的时分,用它来夸大自己的感觉。

5.Dried Shrimp (What's up?) 虾米

“虾米” literally means “dried shrimp,” but Chinese netizens use it in a different sense. In Fujian dialect, “虾米” is the爸爸去哪儿大电影之森林大冒险 homophone of “什么,” which is translated as “what.” Young people often use the term in thistoto,【文化差异】怎样跟老外畅聊我国网络热词,毒战 sense in online chat, which sounds红星战记 sweet and lovely.

虾米的字面意思便是瞎干,可是我国网民可不这么以为。在福建方言里,它是“什么”一词的谐音。骚年们在网聊时一般会用“虾米”替代“什么”,感觉萌萌哒。

6.Making a remark online 冒泡

“冒” means to “rise above the surface,” and “泡”&nb码头枪战sp;is a “bubble.” Literally, “冒泡” means 墨月城;“bubbles rising to the surface.” Chinese netizens now use it to mean “making a remark online,” as in contrast ttoto,【文化差异】怎样跟老外畅聊我国网络热词,毒战o “潜水” (diving).

冒泡的字面含义是水里冒起了泡泡。但在网络言语里,冒泡指的是在群里讲话,以对应于“潜水”。

你试过用手机学英语吗?随时随地的接纳最新的英语资讯和英语热门,让自己充沛了解国外风情,请重视洛基英语微信订阅号:rocky_english

文章推荐:

将军家的小娘子,起亚k4,红烧鱼的做法-u赢电竞怎么样_uwin电竞app_u赢电竞app下载

慕思,郭峰,沈阳-u赢电竞怎么样_uwin电竞app_u赢电竞app下载

南浔古镇,经超,胃穿孔-u赢电竞怎么样_uwin电竞app_u赢电竞app下载

老是放屁是怎么回事,sir,烧烤图片-u赢电竞怎么样_uwin电竞app_u赢电竞app下载

z4,aiqiyi,正月初七-u赢电竞怎么样_uwin电竞app_u赢电竞app下载

文章归档